Христо Ботев Юрьев день Гергьовден

Красимир Георгиев
„ГЕРГЬОВДЕН” („ЮРЬЕВ ДЕНЬ”)
Христо Ботев (Христо Ботьов Петков, 1848-1876 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Александр Руденко, Александр Борисов, Всеволод Кузнецов,
                Инесса Соколова, Сергей Фомин


Христо Ботев    
ГЕРГЬОВДЕН
                „Паситесь, добрые народы!
                Вас не разбудит чести клыч;
                Начто стадам дары свободы?
                Их должно резать или стричь...”               
                Николай Михайлович Языков
               
Ликуй, народе! Старо и младо,
хвалете и днес бога и царят!
Днес е Гергьовден. От овце стадо
тъй блейше вчера подир овчарят,
когато тоз цар, безгрижен, глупав,
както и сички царьове земни,
поведе стадо с кривакът хубав
и с умни псета – министри верни,
без портфейли, но и без заплата,
на кои същ цар и да погледне,
„Блазе й – би казал – живей овцата
и от народът мой по-честито!”
И тръгна стадо с агнета дребни,
върви и крета от път убито,
та сичко младо под нож да легне
за свети Гергя – божи разбойник...
Бездушен, глуп, изгнил покойник
жертви ли иска? Иска овчарят,
гладното гърло, попът пиени,
както от тебе, народе, царят
иска за свойте гнусни хареми
и за тез, що те мъчат, обират;
а ти им даваш потът, кръвта си
и играйш даже, кога те бият!
На – днес богати и сиромаси,
пиени там – те песни пеят
и хвалят с попът бога и царят...
Ликуй, народе! Тъй овце блеят
и вървят с псета подир овчарят.


Христо Ботев
ГЕРГЬОВДЕН (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Руденко)

                „Паситесь, мирные народы!
                Вас не разбудит чести клич;
                К чему стадам дары свободы?
                Их должно резать или стричь.”
                А. С. Пушкин

Ликуй, народ! Хвалебною речью
пребудь и с Богом и с государем!
Нынче Гергьовден. Так стадо овечье
движется, блея, вслед за овчаром,
когда этот царь, умом недалекий,
как все земные владыки, – небыстро
ведет отару с посохом легким
и с умными псами – вроде министров:
хотя без портфелей и без зарплаты,
служат царю и верой и правдой…
„В чести, – скажу я, – живет овца-то
на зависть – лучше народа, пожалуй!”
Ступают овцы огромной отарой
с ягнятами – ковыляют без жалоб:
под нож отправляется все, что не старо…
Святой Георгий – божий разбойник,
бездушный, глупый, сгнивший покойник
требует жертвы? Овчару так надо,
глоткам несытым, святошам нетрезвым…
Разве не так же царь от народа
требует жертв – своим гнусным гаремам
и тем, кто глумится, народ, над тобою;
потом и кровью платишь, и даже
танцуешь ты, получая побои!
Вот – и богатый, и бедный каждый
и пьет и поет, похвал не жалея –
с попами, с Богом и с государем…
Ликуй, народ мой! Так овцы блеют,
ступая с псами вслед за овчаром.

               * Гергьовден – Юрьев (Егорьев) день – праздник в честь святого Георгия Победоносца, 6 мая; в Болгарии официальный день пастуха-овчара. Одним из основных эпизодов праздника на Балканах было принесение в жертву ягненка.


Христо Ботев
ЮРЬЕВ  ДЕНЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Борисов)

Ликуй, народ! И старые и млады,
Хвалите все и бога и царя!
Сегодня Юрьев день. Овечье стадо
Погнал пастух, что блеяло вчера.

Когда тот царь, бездумный, глуповатый,
Как большинство царей, что на земле,
Погнал он их дубиной суковатой,
С  министрами собаки, что верней.

Что без портфелей, как и без зарплаты,
А только на царя бы поглядеть,
Промолвил он: „Живёт овца богато,
Народу бы иметь такую честь!”

И  маленьких ягнят погнали стадо,
По пыльным шли дорогам на убой,
Все так малы, но лечь под нож им надо,
К Георгию, что свой творит разбой…

Бездушный, глупый и гнилой покойник,
Что хочет жертв? Хотят и пастухи,
Желудки их хотят, попы, что пьяны,
Как остальные все, хотят цари,

Хотят  для своих гаденьких гаремов,
А  вы даёте пот им, кровь свою.
Вас обирают, в подлости коснея,
Вы даже пляшете, когда вас бьют!

Собрались вместе сирые, богатые,
Все пьяные и пьяные поют,
Попам хвала и богу, и царю…
Возрадуйся, народ! Как овцы блеют,
Под лай собак за пастухом бегут.


Христо Ботев
ЮРЬЕВ ДЕНЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Всеволод Кузнецов)
 
                Паситесь, мирные народы!
                Вас не пробудет чести клич.
                К чему стадам дары свободы?
                Их должно резать или стрич…
                А. С. Пушкин
 
Ликуйте, народы! – от стара до млада,
Восславьте вы Бога, восславьте царя!
Сегодня – ваш праздник. Овечье же стадо
Все также нуждается в поводырях,
Когда этот царь, глупец беззаботный,
Как, впрочем, любые земные вожди,
Стадо погонит палкой добротной, –
Тут уже в помощь и псов цепных жди –
Министров ручных, без чинов и зарплаты.
А царь настоящий посмотрит на них:
„Везет же им, – скажет, – живут же ягнята,
Получше, пожалуй, чем люди мои!”.
И тронется стадо – от млада до стара,
Торенным путем поплетутся они, –
Идут на закланье, – раз надо, так надо, –
Сегодня ведь праздник… – под нож их гони!
…А что же, Георгий? – Бездушный разбойник?
И жертвы он хочет, – святой наш поборник?
– Пастух ее ждет, как небесную манну,
Да поп полупьяный, – набить бы карманы,
И жаждут властители ваши, цари
Гаремы пополнить поганые чтобы,
И все это сделать – во имя утробы.
А тех, кто молчит, – потрошат, обдирают,
Берут. Что досталось вам кровью и потом,
Под дудку чужую плясать заставляют!..
С богатым и бедный гуляет охотно,
Где пьют – там и песни поют,
Царей восхваляют и чествуют Бога…
Ликуйте, народы! Сегодня ваш праздник…
Так торной дорожкой, под блеянье, овцы бредут.


Христо Ботев
ГЕОРГОВДЕНЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Инесса Соколова)

                „Паситесь, добрые народы!
                Вас не разбудит чести клич;
                К чему стадам дары свободы?
                Их должно резать или стричь...”
                А. С. Пушкин

Ликуйте, люди! Стар и млад,
Хвалите же царя и славьте Бога!
В Георговдень* правитель рад
услышать блеянье ягнят убогих.
Но царь ваш беззаботен, глуп, 
владея множеством земель в округе,
послушным – рад, к проблемам – глух,
в министры преданных взял псов, не умных.
Портфелей нет, зарплаты нет,
лишь в рот глядят с благоговеньем.
„Старайтесь, – говорит, – запрет
не может быть на восхваленья!”
Вот стадо пуганых овец   
пригнали, брызгают слюною.
Кому-то все ж придет конец
на день Георгия – с тоскою
расстаться с глупой головою.
Не хочет жертвы ни пастух
с голодным чревом, ни священник.
Царь взять готов в услуги двух
к себе для гнусных развлечений
и в помощь грабить день за днем
да в пытках мерзких изощряться.
Даст чашу с кровью пред огнем –
и будут под кнутом стараться!
Сегодня  праздник, все поют,
хваля царя, и  славя Бога. 
Ликуй, народ! Царь дал приют,
пока сыты, в овчарне – плохо.

               * Имеется в виду день Святого Георгия в Болгарии, в России – Юрьев день.


Христо Ботев
ЮРЬЕВ ДЕНЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Фомин)

Люди, ликуйте! Млады и стары,
Славьте царя и бога речами!
Вот он, День Юрьев. Блеют отары,
В путь собираясь за пастухами.

Царь беззаботно овцам внимает,
Глуп, как цари все глупы земные,
Умный мошенник в том помогает
И все министры – псины цепные,

Пусть без портфелей, мизерна плата,
Царь их заметил – это награда,
„Благословенны – скажет – ягнята,
С чем я народ свой и поздравляю!”
Двинулось агнцев пыльное стадо
Прямо на бойню к смертному краю.
Малых барашков, пусть для обряда,

СвЯтый Георгий – божий разбойник…
Глупый, бездушный, сгнивший покойник –
Хочет ли в жертву? Жаждут овчары,
Пьяных монахов жадное племя,
Жаждут цари их, агнцев отары
Ждут для гаремов гнусных всё время

Те, что вас гнобят и обирают;
Вы ж вместе с потом кровь им даёте,
Пляшете даже, хоть те стегают!
Рядом со знатью песни поёте;

Нищий с богатым вместе, пьянея,
Хвалят царя и бога с попами…
Люди, ликуйте! КАк овцы, блея,
С псами плетутся за пастухами.


Христо Ботев
ЮРЬЕВ ДЕНЬ (подстрочный перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Борисов)

Ликуй народ и стар и млад
Хвалите сегодня и бога и царя!
Сегодня Юрьев день. Овечье стадо
Что блеяло вчера пастух погнал вперёд.

Когда царь беззаботный и глупый
Как и все земные цари
Погонит стадо палкой (дубиной) мошенник
С умными собаками – министрами верными.

Без портфелей и без зарплаты
Лишь бы на царя поглядеть
„Благословляю – бы сказал – живых овец
И людей моих (народ мой) поздравляю!”

И пошло стадо маленьких ягнят
Пошло по пыльным дорогам на убой
Все так малы, чтобы лечь под нож
За святого Георгия – божьего разбойника.

Бездушный, глупый, гнилой покойник
Хочет жертв? Хотят пастухи,
Голодное горло, попы пьяные
Как и вы люди цари
               
Хотят для своих гнусных гаремов
И молчаливых обирают
А вы даёте им пот и кровь свою
И даже пляшете, когда вас бьют!

Сегодня богатые и нищие
Пьяные вместе поют застольные песни
И хвалят с попами бога и царя
Ликуй народ! Как овцы блеют
Тащатся с псами за пастухами.